词典论坛联络

   英语
术语 包含 All | 所有字形 | 只容许请确匹配
主题类别英语俄语
一般accumulate all kinds of junkобрастать всяким ненужным барахлом (VLZ_58)
一般an all-important questionвопрос первостепенной важности
一般an all-time box office favouriteфильм, неизменно пользующийся кассовым успехом
一般an estimated average of 40% of all illegal immigrants entered the USA legallyне менее 40 % лиц, приехавших в США на вполне законных основаниях, впоследствии становились нарушителями визового режима (bigmaxus)
一般anyone at allкто ни на есть
一般appearances are all against youна первый взгляд всё против вас
一般appearances are all against youвидимо, всё складывается неблагоприятно для вас
一般are all these sits answered for?все эти места заказаны?
一般Are all your rooms let? – Yes, I'm thankful to say'Все комнаты сданы?' – "Да, слава Богу"
一般are the youngsters all right?ваши детишки здоровы?
一般are we all here?все в сборе? (kee46)
一般are you going to stick in all day?вы собираетесь просидеть дома весь день?
一般are you going to stick in all day?вы собираетесь проторчать дома весь день?
一般are you sure you're not making all this up?а ты не сочиняешь? (ART Vancouver)
一般armed at all pointsбыть во всеоружии
一般armed at all pointsво всеоружии
一般assortment of all good attributesвоплощение всего хорошего (a ~ Alex_Odeychuk)
一般assume all powers of governmentвозложить на себя всю полноту государственной власти (He could proclaim a state of emergency or martial law and assume all powers of government without significant restrictions. | On May 15 they unanimously approved a resolution recommending that the individual colonies assume all powers of government. Alexander Demidov)
一般available to allобщедоступный
一般bandage all ofперебинтовать
一般bathe all the childrenперекупать всех детей
一般become all-encompassingпроникнуть во все сферы жизни (Ремедиос_П)
一般become familiar with all materials of the conferenceзнакомиться с материалами совещания
一般become known all over the countryпрогреметь на всю страну (Interex)
一般bend all energies toнаправлять всю свою энергию на (что-либо)
一般bend all energies toнаправлять всю свою энергию (на что-либо)
Gruzovikbeneath all criticismниже всякой критики
一般beneficial to all concernedполезный для всех заинтересованных лиц (Alex_Odeychuk)
一般blow off all ammunitionрастратить все боеприпасы
Gruzovikbore all overизвинтить (pf of извинчивать)
Gruzovikbore all overизвертеть (pf of извёртывать)
一般break all the chinaвыполнить приказ независимо от обстоятельств (Из Словаря новых слов и значений З. Трофимовой I. Havkin)
一般break down all oppositionподавить всякое сопротивление (smb.'s resistance, his will, etc., и т.д.)
一般break down all oppositionсломить всякое сопротивление (smb.'s resistance, his will, etc., и т.д.)
一般break off all relations withпрекратить всякие отношения (smb., с кем-л.)
一般break through all difficultiesпреодолеть все препятствия
一般bugger you all!чёрт вас всех подери!
一般burn all bridgesрубить концы (в некоторых контекстах такой перевод подойдет 4uzhoj)
一般burn all downсжечь мосты (Semelina)
一般burn all nightгореть всю ночь
Gruzovikburn all overизжигать (impf of изжечь)
一般burn all overизжигать
一般burn all overизжечь
Gruzovikburn all overизжечь (pf of изжигать)
一般burn up all the dead leavesсжигать все сухие листья (the waste paper, the garden rubbish, etc., и т.д.)
一般buy up all the goodsскупать все товары (all the available trucks, the whole supply, etc., и т.д.)
一般bypassing all these enchantmentsминуя все эти прелести (Interex)
一般cassolettes, which, being now lighted up, exhaled all the perfumes of the East R. Sherwoodзажжённые курильницы для благовоний источали все ароматы Востока
一般catch up with all the gossipразузнать все сплетни (SirReal)
一般charm is a golden key that opens all doorsшарм-это золотой ключик, подходящий к любой двери
一般chase all fearотбросить всякий страх
一般clear to allпростой для понимания (capricolya)
一般computers became cheaper and dispersed all over the worldкомпьютеры подешевели и распространились по всему миру
一般contrary to all expectationsвопреки всем ожиданиям (Interex)
一般contrary to all predictionsвопреки всем прогнозам (bookworm)
一般contrary to my expectations all went wellвопреки моим ожиданиям всё прошло хорошо
一般conversant with all ranks of societyхорошо знающий все слои общества
一般creep on all foursползать на четвереньках
一般creep on all foursползти на четвереньках (Abysslooker)
Игорь Мигcure-allволшебное снадобье
Игорь Мигcure-allволшебная палочка
一般cure-allвсеисцеляющее средство
一般cut costs all roundэкономить в большом и малом (Lenochkadpr)
一般cut up allискраиваться (the fabric)
一般daub all over with tarвымазать кого-либо дёгтем
一般dead to all feelingsскупой на эмоции (SirReal)
一般dead to all feelingsчёрствый
一般dead to all feelingsбесчувственный
一般decline all responsibility forне нести ответственности за (dimock)
一般deep down they questioned the wisdom of it allв глубине души они сомневались в мудрости этого (решения)
一般deserve all of thisзалуживать всё это (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
一般desire with all one's beingжелать всем своим существом (Technical)
一般devote all energies to paintingотдавать все свой силы живописи
一般dig all overископать
一般dig all overперекопать всё вокруг (I always try and find them in the snow and uncover them. I feel like I look a little stupid looking for them, but it helps so much especially when it’s melting fast. In the snow they are hard to find. I have had to memorize where they are on my street. One year I dug all over trying to find one when our street flooded. (Twitter) ART Vancouver)
Gruzovikdig all overискапывать (impf of ископать)
一般dig holes all overизрываться
Gruzovikdig holes all overизрыть (pf of изрывать)
Gruzovikdig holes all overизрывать (impf of изрыть)
一般dig holes all overизорваться
一般dig holes all overископать
一般dig holes all overискапывать
一般dig holes all overизорвать
一般discharge all debts owing by the Companyпогашать все долги Компании (Спиридонов Н.В.)
一般discharge all obligationsвыполнить все обязательства
一般displaying all her charmsдемонстрируя все свои прелести
一般draw a sharp distinction between trusted friends and all outsidersпроводить чёткое различие между своими и чужими
一般draw all overразрисовать
一般draw all overразрисовываться
Gruzovikdraw all overразрисовать (pf of разрисовывать)
一般draw all overразрисоваться
一般draw all overразрисовывать
一般drink away all one's earningsпропивать весь заработок
一般drink away all one earnsпропивать весь заработок
一般drink till all is blueдопиться до белой горячки
一般drink till all is blueдопиваться до зеленого змия
一般drink till all is blueнапиться до чёртиков
一般drink till all is blueнажраться вусмерть
一般drink till all's blueдопиться до белой горячки
一般drink till all's blueдопиваться до белой горячки
一般drive all overобкатываться
一般drive all overобкататься
一般drive all overобъехать
一般drive all overобъезжаться
一般drive all overобъезжать
Gruzovikdrive all overизбороздить (pf of изборождать, бороздит)
一般ex allбез прав и привилегий
一般except ye repent, ye shall all perishесли вы не покаетесь, то все погибнете
一般exclude all reference toизъять всякое упоминание о
一般exclude all reference to something from the minutesизымать всякое упоминание о чём-либо из текста протокола собрания
一般feel all rightчувствовать себя хорошо
一般feel pain all over one's bodyощущать боль во всём теле (sankozh)
一般find out all the factsузнать все обстоятельства (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
一般find out all the factsузнать все факты (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
一般find out all the factsвыяснить все факты (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
一般find out all the factsвыяснить все обстоятельства (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
一般find out all the factsвыяснить все данные (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
一般find out all the factsузнать все данные (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
一般one's fingers are all thumbsвсё из рук валится
一般first cause of all causesпричина всех причин
一般first, last and all the timeраз и навсегда
一般first last and all the timeраз и навсегда
Gruzovikfirst of allпервое дело
一般first of allв первую очередь (in the first place)
一般first of allперво-наперво (Anglophile)
一般first of all, I never said anything like thatво-первых, я ничего подобного не говорил
一般gamble away all one's moneyпроигрываться
一般gamble away all one's moneyпроиграться
一般grab allжадный человек
一般graze cattle all the winterпасти скот всю зиму
一般greetings to all!всем привет!
一般Greetings to all those who receive this documentс уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo)
一般hardly anything at allвообще почти ничего (sophistt)
一般have all butпочти (Supernova)
一般have all but stoppedпочти прекратились (Gangland shootings have all but stopped in Surrey. ART Vancouver)
一般have it all sewed upв дамках (Taras)
一般have it all wrapped upв дамках (Taras)
一般have you all you want?у вас есть всё, что вам нужно?
一般have you collected all the data?у вас собран весь материал?
一般have you got all you require?у вас есть всё, что требуется?
一般have you got all you require?у вас есть всё, что нужно
一般hold one's position against all competitorsне сдавать своих позиций соперникам
一般if all else failsв крайнем случае (SirReal)
一般if all else failsесли больше ничего не получается (Баян)
一般if all goes to planесли всё пойдет по плану (Alex_Odeychuk)
一般if all goes wellесли всё будет в порядке (Баян)
一般if all goes wellесли ничто не помешает (Баян)
一般if all goes wellесли всё пройдёт благополучно
一般if all the cars keep together we shall be quite safeесли все машины пойдут вместе, нам нечего бояться
一般if at allесли это случится
一般if at allесли вообще это случится (Rust71)
一般if at allесли вообще есть
一般if at allесли это произойдёт
一般if at allесли вообще нужно (и т. п.)
一般if at allесли вообще имеет место (Англо-русский научно-технический словарь Бурмана и Бобковского I. Havkin)
一般if at allпри наличии (I. Havkin)
一般if at allесли и есть, то очень мало
一般if at allесли таковой вообще имеется (The web carrier is removed if at all only after the laminate is formed and processed. I. Havkin)
一般if at allесли вообще будет (и т. п.)
一般if at allесли вообще (имеет место В.И.Макаров)
一般if at all possibleесли это возможно (reverso.net Aslandado)
一般if at all possibleпри любой возможности, при малейшей возможности (А. Гордеев)
一般if he comes at allесли он вообще придёт
一般if he coughs at all she runs to himстоит ему только кашлянуть, она бежит к нему
一般if he loses, it won't dent his career at all.его проигрыш нисколько не пошатнёт его карьеру
一般if he wants to speak to me or anything I'll be here all dayесли он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день
一般if he's done it, there's all the more reason why you should be ableесли уж он это сделал, то вы и подавно сумеете
一般if it is all right with youесли вы согласны
一般if it is all right with youесли это вас устраивает
一般if it is all the same to youесли это вам безразлично
一般if it is all the same to youесли вы не возражаете
一般if it's all the same to youи всё же (NumiTorum)
一般if it's all the same to youесли тебе всё равно (NumiTorum)
一般if it's all the same to youесли не возражаешь (NumiTorum)
一般if it's all the same to youесли тебе без разницы (NumiTorum)
一般if it's all the same to youесли вам без разницы (NumiTorum)
一般if it's all the same to youесли не возражаете (NumiTorum)
一般if it's all the same to youесли вам всё равно (NumiTorum)
一般if it's all the same to youесли не против (NumiTorum)
一般if it’s at all possibleесли это вообще возможно
一般if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a naileсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю (Alex Lilo)
一般if the sun shines it will be all the better for our tripесли будет солнечно, тем лучше для нашего путешествия
一般if the thing can be brought to bear at allесли только возможен какой-нибудь успех в этом деле
一般if we all hang together our plan will succeedесли мы проявим единство, мы осуществим свой план
一般if we get all the workers out, we may be able to force the government to actесли все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать
一般if you hesitate at allесли вы хоть сколько-нибудь сомневаетесь
一般if you hesitate at allесли вы хоть сколько-нибудь колеблетесь
一般if you knew all that I have gone through!если бы вы знали, что я пережил!
一般if you were to think a little less and act a little more it would be better for allдля всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали
一般imagine all sorts of thingsдумать бог знает что
一般imagine all sorts of thingsдумать всякое
一般insight into all facetsпонимание всех аспектов (olga don)
一般jack at-all-tradesчеловек на все руки
一般Jack at all tradesна все руки мастер
一般jack of all tradesмастер на все руки
一般jack-of-all-tradesи швец, и жнец, и в дуду игрец
一般jack-of-all-tradesмастер на все руки
一般jack-of-all-tradesспециалист широкого профиля (uar)
一般judging by all appearancesпо всему видно (Mongolian_spy)
一般keep a sharp eye on someone all the timeне спускать глаз с кого-либо ни на секунду (linton)
一般kind of all rightтуда-сюда (Tanya Gesse)
一般knowing all I can hardly approve of your conductзная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведение
一般knowing all I can hardly approve of your conductзная всё, я не могу одобрить ваше поведение
一般lack allобездоленный человек
一般lack-allобездоленный человек
一般lay aside all hope of rescueпотерять надежду на спасение
一般lay aside all hope of rescueоставить всякую надежду на спасение
一般lay it all outизлить душу (Ремедиос_П)
一般let it all hang outплюнуть на все (Dianka)
一般let them all see what you are made ofпусть все видят, чего ты стоишь
一般let them all see what you are made ofпусть все видят, что ты за человек
一般let us get all this straightened outдавайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred ART Vancouver)
一般let us pull all togetherдавайте потянем все вместе
一般let us put it all together and see what it will come toдавайте сложим всё это и посмотрим, что получится
一般let'em all come!пусть они все приезжают!
一般let'em all come!будь что будет! (выражение бесстрашия перед лицом трудных обстоятельств)
一般let's make sure we are all singing from the same choir bookдавайте все вместе хором дружно (tfennell)
一般let's set aside all formalityдавайте отбросим все формальности
一般let's set aside all other considerationотбросим все другие соображения (the question of expense, anything else, etc., и т.д.)
一般let's set aside all other considerationоставим все другие соображения (the question of expense, anything else, etc., и т.д.)
一般lick all creationпревосходить все ожидания
一般lick all creationпревзойти все ожидания
一般lift all boatsпойти на пользу всем (A.Rezvov)
一般lift all boatsбыть полезным для всех (A.Rezvov)
一般live in a world all by oneselfуйти в себя (Franka_LV)
一般make all necessary arrangements for repairпринять все необходимые меры к устранению повреждений (4uzhoj)
一般make her do all she canгоните вовсю! (Ivan1992)
一般make sure that you take all your possessions ashore with youпроверьте, все ли ваши вещи выгружены на берег
一般... makes all the differenceот ... зависит всё (SirReal)
一般makes all the differenceот которой зависит все (Nadia U.)
一般man for all seasonsмастер на все руки (Alexey Lebedev)
一般many aspects of the subject are not treated at all by the authorмногие аспекты предмета вообще не затрагиваются автором
一般many aspects of the subject are not treated at all by the authorмногие стороны предмета вообще не затрагиваются автором
一般many aspects of the subject are not treated at all by the authorмногие стороны предмета вообще не рассматриваются автором
一般many aspects of the subject are not treated at all by the authorмногие аспекты предмета вообще не рассматриваются автором
一般mar allчеловек, который своим вмешательством только портит дело
一般mar allпутаник
一般melt all the colours into oneсплавить все цвета вместе
一般mobilize all resoursesмобилизовать все ресурсы
一般muster all courageсобрать всё своё мужество
一般muster all strengthсобраться с силами
一般muster all strengthмобилизовать все свои силы
一般muster up all courageсобрать всё своё мужество
一般mute all sharp contrastsсглаживать все резкие контрасты
一般name all the capitals of these statesперечислите столицы этих штатов
一般name all the capitals of these statesназовите столицы этих штатов
一般name all the flowers in the gardenперечислить названия всех цветов в этом саду
一般name all the flowers in the gardenперечислить названия всех цветов в этом саду
一般name all the great writers of the periodперечислять всех великих писателей этого времени (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc., и т.д.)
一般name all the great writers of the periodназывать всех великих писателей этого времени (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc., и т.д.)
一般neither meat nor drink had passed his lips all dayза весь день он ни куска не проглотил
一般neither meat nor drink had passed his lips all dayза весь день он куска не проглотил
一般nobody can complain, you least of allникто не может жаловаться, а вы и подавно
一般nuclear power, with all its attendant risksатомная энергия и опасность, связанная с её использованием (bigmaxus)
一般Nunky pays for allвсё пойдёт на казённый счёт
一般of all handsпреимущественно
一般of all lovesво имя любви
一般of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her ownиз всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине
一般of all the books that have been given to the public on the problemиз всех выпущенных по данному вопросу книг
一般of all the peopleобщенародный
一般of all thingsпреимущественно
一般once and for allокончательно (в знач. "раз и навсегда" MargeWebley)
一般once and for allсо всей ясностью (sometimes works Tanya Gesse)
一般once and for allокончательно и бесповоротно (Artjaazz)
一般orders invitations, etc. rolled in from all sidesзаказы и т.д. сыпались со всех сторон
一般out of all cessчрезмерно
一般out of all cessсверх всяких пределов
一般out of all comparisonвне всякого сравнения
一般out of all hoбеспрерывно
一般out of all hoбезостановочно
Игорь Мигout of all proportionнеадекватный
Игорь Мигout of all proportionвыходящий за пределы разумного
Игорь Мигout of all proportionнепропорциональный
Игорь Мигout of all proportionнесоразмерный
Игорь Мигout of all proportionдиспропорциональный
一般out of all proportionвне всякого сравнения (The community of rich Russians in London, however, has a profile out of all proportion to its numerical size. TMT Alexander Demidov)
一般out of all proportion to somethingвне всякого сравнения (с чем-либо; They earn salaries out of all proportion to their ability. – Они зарабатывают зарплаты вне всякого сравнения с их способностями. TarasZ)
一般out of all reasonчрезмерный
一般out of all reasonни в какие ворота не лезет
一般out of all relationнесоразмерный
一般panacea for all woesпанацея от всех бед (Olga Okuneva)
一般past all dangerвне всякой опасности
一般Pavlova was all the rageвсе с ума сходили по Павловой
一般pay all amounts dueпроизвести окончательный расчёт (triumfov)
一般person who is all talkбалабол (4uzhoj)
一般play an all-or-nothing gameидти ва-банк
Gruzovikplay for all one has wonиграть на квит
一般play one's hand for all it is worthпоставить всё на карту
一般play the devil and all withпогубить (что-либо)
一般play the devil and all withиспортить всю музыку
一般play the devil and all withперевернуть что-либо вверх дном
一般polls will be open all dayизбирательные участки будут открыты целый день
一般polls will be open all dayизбирательные пункты будут открыты целый день
一般pooh, is that all!ну и ну!
一般pooh, is that all!ничего себе!
一般pull out all the stopsполностью проявить себя
一般pull out all the stopsстать центром / объектом всеобщего внимания (ele-sobo)
Игорь Мигpull out all the stopsиз кожи вон лезть
一般pull out all the stopsна всю катушку (Tanya Gesse)
一般reasons that preponderate over all othersсоображения более важные, чем все остальные
一般reduce all to the same levelстричь всех под одну гребёнку (Anglophile)
一般reduce waste in all things big and smallэкономить в большом и малом (Lenochkadpr)
一般remove all doubtпревозмочь всевозможные опасения (MichaelBurov)
一般remove all doubtлишиться любых сомнений (MichaelBurov)
一般remove all doubtотодвинуть всяческие сомнения (MichaelBurov)
一般remove all doubtразвеять всякие сомнения (MichaelBurov)
一般remove all doubtsустранить все сомнения
一般remove all doubtsустранять все сомнения
一般remove all doubtsуничтожить все сомнения
一般remove all restraintsснять все ограничения (Heavy NATO bombing followed and all restraints were removed from Croatia in its initiative to re-take Krajina. VLZ_58)
Gruzovikremove all the menобезмужичивать (impf of обезмужичить)
一般render all possible assistanceоказать посильное содействие (Logofreak)
一般render all possible supportоказать посильное содействие (Logofreak)
一般renounce all attemptотказаться от всякой попытки
一般renounce all claimsотказаться от всех претензий
一般required at all timesобязан всегда (The Exhibitor is required at all times to hold appropriate insurance cover of not less than Ј1 million to cover its potential liabilities under this clause to The Venue ...)
一般required of allобязательный для всех (Alexander Demidov)
Gruzovikroot of all evilкорень зла
Gruzovikrun all overперебе́гать
一般run all overперебегаться
一般run all overперебежать
一般run all overобегать
一般run all overобежать
一般run all overперебегать
一般run all over the town looking forбегать по всему городу в поисках (Soulbringer)
一般run one's hands all overраспускать руки (someone taranenko_2892)
一般run his sister down at all partiesтретировать его сестру на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.)
一般run on all four cylindersразвернуться вовсю (Anglophile)
一般run on all four cylindersработать не покладая рук (Anglophile)
一般run on all four cylindersбыть в отличной форме (Anglophile)
一般run on all four cylindersразвернуться на всю катушку (Anglophile)
一般run on all four cylindersнаходиться в прекрасной форме (Anglophile)
一般run on all four cylindersработать на полную мощность (Anglophile)
一般run upon all fours in the resemblanceподражать до мелочи
一般run upon all fours in the resemblanceпоходить до мелочи
一般saving that he is slightly deaf, he has preserved all his facultiesон только немного оглох, а в остальном сохранил все свои способности
一般school occupies all my timeшкола отнимает у меня всё время
一般See? There you go with all that sentimental stuffя ведь знал, что ты не можешь без соплёй (Taras)
一般self before allсвоя рубашка ближе к телу
Игорь Мигself-propelled all-weather anti-tank systemПТРК
Игорь Мигself-propelled all-weather anti-tank systemсамоходный всепогодный круглосуточный противотанковый ракетный комплекс
一般set all springs a-goingнажать на все педали
一般set all springs a-goingнажать на все пружины
一般set all springs a-goingнажать на все кнопки
一般set down all her purchases to my accountзапишите все её покупки на мой счёт
一般shorn of all rightsлишённый всех прав (Alexey Lebedev)
一般silks in all shades of blueшёлковые нитки всех оттенков синего цвета
一般smoke all ofперекуривать
一般smoke all ofперекурить
Gruzoviksmoke all sorts of tobaccoперекуривать (impf of перекурить)
一般some folk have all the luck!везёт же людям! (Anglophile)
一般some ideas offer themselves to all men's understandingsнекоторые мысли рождаются в голове у всякого
一般someone is all thumbsруки растут не из того места (MichaelBurov)
一般spark all sorts of speculationsпородить разнообразные догадки (leranka)
一般speculators bookstoreed up all the seatsспекулянты скупили все билеты
一般spend allрасточитель
一般spend allмот
一般spend all one's life in povertyпрожить всю жизнь в нищете
一般spend all money on foodпроесться
Gruzovikspend all one's money on foodпроедаться (impf of проесться)
Gruzovikspend all one's money on foodпроесться (pf of проедаться)
一般spend all money on foodпроедаться
Gruzovikspend all of one's moneyиздерживаться (impf of издержаться)
Gruzovikspend all of one's moneyиздержаться (pf of издерживаться)
一般spend all one’s timeдневать и ночевать
一般spend all one's timeдневать и ночевать (Anglophile)
一般spend all timeдневать и ночевать
一般spend all time playingпроводить всё время за игрой
一般spend all time readingпроводить всё своё время за чтением
一般spring wakes all natureвесной пробуждается вся природа
Gruzovikstake all one has wonиграть на квит
一般struck all of a heapподавленный
一般studies take up all my attentionучёба поглощает всё моё внимание
一般such happiness was all he wishedтакого счастья – вот всё, что он желал
一般such happiness was all he wishedподобного счастья – вот всё, что он желал
一般such language is not at all ladylikeтакие выражения не подобают даме
一般swarm all overпереполнять (Facts and figures are swarming all over you today, and they could create quite a buzz in your brain. VLZ_58)
一般thanks for all your courtesiesспасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывали
一般thanks to all of youспасибо всем вам (Alex_Odeychuk)
一般Thanks very much for explaining all this to meБольшое спасибо, что объяснили (ART Vancouver)
一般tickets are sold at all points on the lineбилеты продаются на всех пунктах линии
一般touch all of usзатрагивать всех нас (only you, smb.'s interests, etc., и т.д.)
一般touch all of usкасаться всех нас (only you, smb.'s interests, etc., и т.д.)
Gruzoviktour all overобъезжать (impf of объехать)
一般upon completion of all necessary paperworkпосле окончания оформления всех необходимых документов (Alexander Demidov)
一般upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do itсовесть не позволяет мне поручить ему это
一般use all meansиспользовать все средства
一般use all possibilitiesиспользовать все возможности (kozelski)
一般use all reasonable diligenceприложить максимум усилий (Alexander Demidov)
一般use all reasonable endeavoursприложить все разумные усилия (VictorMashkovtsev)
一般use all reasonable endeavoursиспользовать все разумные возможности (Vickyvicks)
一般use any and all measuresприменять любые меры (Alex_Odeychuk)
一般use up all the possibilitiesисчерпать все возможности (grafleonov)
一般Variety is the very spice of life, That gives it all its flavourперемены придают остроту жизни (выражение создано поэтом У. Каупером (W. Cowper, 1731-1800) "The Task", "The Timepiece" Taras)
一般verify all the citations in a bookсверить цитаты в книге
一般verify all the citations in a bookпроверить цитаты в книге
一般virtually allпрактически все (the disease destroyed virtually all the vineyards in Orange County. OD Alexander Demidov)
一般virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up beingпрактически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни
一般walk all aroundвыхаживать
一般walk all overобойти
一般walk all overобходиться
一般walk all overошагивать
Gruzovikwalk all overисходить
Gruzovikwalk all overвыходить (pf of выхаживать)
一般walk all overобходить
Gruzovikwalk all overистоптать (pf of истаптывать)
Gruzovikwalk all overобходить
一般walk all overвытирать ноги об (someone – кого-либо Interex)
Игорь Мигwalk all overпопирать
Игорь Мигwalk all overни во что не ставить
Игорь Мигwalk all overни в медный грош не ставить
一般walk all overвыхаживать
一般walk all overисходить (a place)
Gruzovikwalk all overошагивать (impf of ошагать)
一般walk all overобойтись
一般walk all overистаптываться
一般walk all overистаптывать (impf of истоптать)
一般walk all over peopleходить по головам (Anna 2)
Gruzovikwalk all over the fieldисходить всё поле
一般walk all over the worldпроизойти всю землю
一般walk all over the worldпроизойти весь свет
一般walk away from all one's competitorsобогнать своих соперников (from that team, etc., и т.д.)
一般walk away from all one's competitorsвыиграть у своих соперников (from that team, etc., и т.д.)
一般walk away from all one's competitorsоставить своих соперников и т.д. позади (from that team, etc.)
一般walk on all foursползать на четвереньках
一般warts and allсо всеми недостатками (to paint smb warts and all – писать портрет со всеми бородавками (приказ Кромвеля своему портретисту); изображать без прикрас Taras)
一般warts "n" allнесмотря на недостатки (Andrew Goff)
一般warts "n" allс недостатками (warts "n" all – I love Multitran warts "n" all = I love it, good and bad parts alike = even with its shortcomings Andrew Goff)
一般what all they don't sayМало ли что говорится (VLZ_58)
一般what are all these books about?о чём все эти книги?
一般what are we the better for it all?что нам от того? (Franka_LV)
一般what do all these items have in common?что связывает все эти предметы? (Soulbringer)
一般what do all these items have in common?что объединяет все эти предметы? (Soulbringer)
一般what do all these items have in common?что общего у всех этих предметов? (Soulbringer)
一般what do you make of all this?что вы обо всём этом думаете? (NumiTorum)
一般what do you make of it all?что вы обо всём этом думаете? (ART Vancouver)
一般what do you need all that money for?куда вам столько денег?
一般what does it all mean?что это всё означает?
一般what have you to say to all this?что вы обо всём этом скажете?
一般what have you to say to all this?что вы на всё это скажете?
一般what is all that but a warning?что всё это, если не предупреждение?
一般what is all that to me?что мне всё это?
一般what is all this?что здесь происходит? (surprise or anger ART Vancouver)
一般what is all this?что всё это значит?
一般what is all this leading to?к чему всё это клонится?
一般what is all this rumpus about?из-за чего весь этот шум?
一般what is all this rush?к чему вся эта спешка всё это волнение, вся эта суматоха?
一般what is it all about?что происходит?
一般what is it all about?о чём речь?
一般what is it all about?в чём дело?
一般what is it all about?что творится?
一般what is it all about?что всё это значит? (linton)
一般what is the argument all about?о чем у вас тут спор идёт?
一般what is the meaning of all that?что за притча?
一般what it's all aboutв конечном итоге (VLZ_58)
一般what started all the trouble?откуда сыр-бор загорелся?
一般what was all of it for?ради чего было всё это? (Alex_Odeychuk)
一般what will be the conclusion of all this?каков будет результат всего этого?
一般what with the snow and all, we may be a little lateиз-за снега и тому подобного мы можем немного опоздать
一般whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all rightкакую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех
一般what's all that mopingчто за хандра (triumfov)
一般what's all the hoo-ha about?что стряслось?
一般what's all the hoo-ha about?что за шум?
一般what's all the palaver about?Из-за чего весь сыр-бор? (Lonxi)
一般what's all the palaver about?о чём речь?
一般what's all this?как это понимать? ('What's all this? You can't start swigging brandy just before dinner.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
一般what's all this in aid of?для чего это нужно?
一般what's all this in aid of?что всё это значит? (Anglophile)
一般what's all this noise?что здесь такое происходит?
一般what's all this noise?что здесь такое происходит?
一般what's all this row about?в чём дело?
一般what's it all about?в чём дело?
一般what's it all about?о чем речь?
一般what's it all about?в чём дело?, о чём речь?
一般what's it really all about?в чём же, однако, дело?
一般what's that all about?что это означает? (ART Vancouver)
一般what's that all about?в чём тут дело? (ART Vancouver)
一般what's the drift off all this?к чему бы это? что бы это могло значить?
一般what's the matter with you? you're shaking all overчто с тобой? ты весь дрожишь
一般when all comes to allпосле всего
一般when all is said and doneкогда всё сказано и сделано
一般when all is said and doneв конечном счёте
一般when all's said and doneв конце концов (Anglophile)
一般when all your toys are away, I will read you a storyя почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки
一般when candles are out all cats are grayночь матка - всё гладко
一般when I was busiest of allкогда я был больше всего занят
一般where have all my ties disappeared?куда девались все мои галстуки?
一般will you please make sure that they are all here?проверьте, пожалуйста, все ли они пришли
一般winners all aroundпобедила дружба (Alexander Demidov)
一般wish all the luckжелать кому-либо всяческой удачи
一般wish all the luckжелать кому-либо всяческого успеха
一般wish all the luck in the worldжелать кому-либо всяческой удачи
一般wish all the luck in the worldжелать кому-либо всяческого успеха
一般wish all the luck in the worldжелать всяческих успехов (Anglophile)
一般wish him all successпожелать ему успеха во всех начинаниях (Alex_Odeychuk)
一般without all comparisonвне всякого сравнения
一般without at all presuming to criticize youотнюдь не желая критиковать вас
一般worm one out of all powerподорвать авторитет
一般worm one out of all powerподорвать чью власть
一般worst of allхуже всего
显示首 500 个短语